Las nueve musas
Giovanni Di Lena

Giovanni Di Lena

Promocionamos tu libro

POZO Nº 17 Y OTROS POEMAS

POZO Nº 17

Había equilibrio
en la empresa de mi padre
antes del 61.
Había la armonía
que solo la naturaleza
sabe dar.
En la paz agreste
se insinuó amenazante
el pozo nº 17.

Los técnicos aseguraron:
el pozo es conforme a la ley
y sus escapes,
inocuos,
son necesarios para las tuberías.

Ciento sesenta fueron
las víctimas de la manada
inmoladas por los escapes inocuos.

A mi padre no le quedó nada.
Despojado y empobrecido
se debatía en la búsqueda de un porqué.

Mi madre contó los cadáveres
sin confiar en indemnizaciones:
el pozo era conforme a la ley.

Desde entonces
cada escape
es un grito de muerte.

 POZZO N. 17

C’era equilibrio
nell’azienda di mio padre
prima del ’61.
C’era l’armonia
che solo la natura
sa donare.
Nella pace agreste
s’insinuò minaccioso
il pozzo n. 17.

I tecnici assicurarono:
il pozzo è a norma
e i suoi sfiati,
innocui,
sono necessari alla condotta.

Centosessanta furono
le vittime della mandria
immolate dagli sfiati innocui.

A mio padre non rimase niente.
Spogliato e impoverito
si dibatteva alla ricerca di un perchè.

Mia madre contò le carcasse,
senza sperare in risarcimenti:
il pozzo era a norma.

Da allora
ogni sfiato
è un grido di morte
.


PÉRDIDAS

La juventud tiene sus cálidas debilidades.
Algunos fantasmas de aquella edad
cada tanto reaparecen
y provocan desequilibrios en el alma.

En el fondo, sé que no tengo enemigos,
pero los amigos, ¿dónde están?
Alguno ha fallecido,
varios han cambiado de camino,
algún otro ha traicionado los sentimientos.

La soledad no eres tú quien la busca,
es el tiempo que te la ofrece,
naturalmente.

PERDENZE

La giovinezza ha le sue calde debolezze.

Taluni fantasmi di quell’età
ogni tanto si ripresentano
e provocano squilibri nell’anima.

In fondo, so di non avere nemici,

ma gli amici dove sono?
Qualcuno è venuto a mancare,
parecchi hanno cambiato strada,
qualche altro ha traditto i sentimenti.

La solitudine non sei tu a cercarla,

è il tempo che te la offre,
naturalmente.


COMO ARCILLA

Como arcilla
nos dejamos modelar
por ceramistas improvisados
casualmente emergidos
de las costillas fracturadas de nuestra historia.
Ellos están protegidos por una estrella
nosotros ‒ al sol ‒ reventamos.

COME ARGILLA

Come argilla
ci lasciamo modellare
da ceramisti improvvisati
casualmente emersi
dalle costole fratturate della nostra storia.
Loro sono protetti da una stella
noi ‒ al sole ‒ crepiamo.


Giovanni Di Lena

Giovanni Di Lena nació en Pisticci (Matera) en 1958.
Entre otros libros, ha publicado: La piega storta delle idee, Il reale e il possibile y Pietre.

Carlos Vitale

Carlos Vitale

Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana.

Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, Barcelona, 2014) y Duermevela (Candaya, Barcelona, 2017).

Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc.
Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia.

En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.

Corrección de textos

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • Los abrazos perdidos
  • El consejero de Roma
  • palabras
  • ayer-soñe-coverv1-1epub
  • La ópera de México
  • La Apoteosis de la inercia

  • Dadme a vuestros rendidos
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • Poemas del Botánico
  • Espacio disponible para tus productos o servicios

salud y cuidado personal

Raiola Networks