Las nueve musas
MJ Escosura

MJ Escosura o la poética de lo absurdo [aparentemente]

Promocionamos tu libro

Toda actividad artística conlleva experimentación cuando es auténtica. La inquietud, dirigida por la curiosidad humana, busca nuevas técnicas, lenguajes inéditos que deriven en enriquecimiento.

Todo lenguaje es limitado por definición, más aún el verbal, encorsetado en estrictas reglas gramaticales. Las vanguardias de la primera mitad del siglo XX han sido especialmente representativas del ansia humana por escapar a la comunicación lógica. Lo han sido en las diversas manifestaciones artísticas, en arquitectura, pintura y escritura, y se han influido unas a otras: futurismo, cubismo, fauvismo, poesía visual, estridentismo, expresionismo, creacionismo, ultraísmo, surrealismo, dadaísmo… Los ismos se reprodujeron en poco tiempo en un intento de promover la evolución en la comunicación artística, y aunque no todos pretendieron romper con la lógica de la razón, sí ensancharon siempre miradas y técnicas que parecían haber agotado sus posibilidades.

Ü
5 Opiniones
Ü
  • Escosura, MJ (Autor)

MJ Escosura hace suya la herencia de algunos de estos ismos, sobre todo del dadaísmo y una suerte de complemento gráfico que no es el caligrama de la poesía visual.

Como hicieran los creadores del dadaísmo Hugo Ball o Tristan Tzara y el Cabaret Voltaire en Zúrich, Escosura se rebela contra la lógica y apuesta por lo (supuestamente) absurdo. Su técnica es, como lo fuera la vanguardia que la inspira, fruto de la sensación instantánea personal, o eso parece. Su estilo se reduce a lo esencial: rehúye lo superfluo, es estrictamente sobrio, parco y lapidario. La condición sucinta de sus poemas le impone una brevedad que desemboca en el aforismo. Tiende a la sentencia:

Tu verdad invisibiliza

la calma : cesa. No es fácil

darme : el valor que mereces +

O bien:

recogiendo su sentido :

complementando …

Se debatían en silencios

[ de dos ]

Y si bien el aforismo y la máxima al sentenciar acotan el pensamiento de forma precisa, la técnica de Escosura pretende ir más allá subrayando el mecanismo inconsciente de la asociación para hacerlo aflorar a la conciencia.

Deconstruye la morfología de las palabras para reconstruirlas a su propia manera, interrumpe secuencias silábicas que a primera vista quisiéramos juntar y junta otras que tenderíamos a separar. Lo mismo ocurre con la sintaxis, que a veces queda en suspenso; juega con la asociación instantánea (léxico-semántica o fonética, explota diversas acepciones de una misma palabra): «

Está dentro

de su cabeza y …

parece un con –

sentido .

Y aún:

Cuándo las películas

te las montas

sin saberLo justo?

Seduce aquello insinuado ..

 

u organiza saltos fonético-semánticos en la mente del lector:

Lo seres lúnicxs 

Cómo son únicos

roban a lo lúcido : su

condición lúdica .

O bien:

síestá de :

siesta

O utiliza los signos ortográficos como lenguaje significativo adicional, bien como complemento de sentido, bien como sentido en sí mismo:

O también:

Cuando me llame +

por apaciguar * .

[A]prenderé        > <

O desmonta frases hechas que le sirven de material para crear una aseveración inédita:

¿Estar : más solx

que la [l]una ?

Y otro:

Quedarse como la típica piedra, preciosa ..

Por la que me empeñaría .

Pero cada poema, de dos, tres o cuatro versos, situado en la página derecha, va acompañado en la izquierda de un dibujo que lo complementa de un modo casi —valga la palabra— literal, casi figurativo.

Si la poética visual utiliza la expresión gráfica del caligrama para conformar una imagen con el propio texto, en Escosura no predomina la imagen sobre el texto, el ojo del lector-espectador no capta la imagen en primera línea, sino que lo gráfico y lo textual capturan el ojo por separado. Ambas partes son por sí mismas independientes y complementarias, sin que ello suponga paradoja ni redundancia. Ambas cumplen su función por separado y adquieren nueva vida en su conjunto.

Sara Levesque, autora del prólogo, se refiere a las letras de Escosura como a «[…] esos guiños rizados y enrevesados que tanto me gustan […]». Y, sí, sus poemas pueden definirse como guiños. Y sabemos que los guiños son siempre sugerentes, estimulantes y evocadores.

Encuentro en Internet estas palabras de la autora, que introducen bien en su escritura:

Descripción

Creo ilusiones utópicas
dando el típico lugar a cualquier sensación : en
manías reflejadas sin que se noten demasiado /
[in]tentando lo abstracto del imaginario común ..

Es… cualquier pretexto-empático
con rasgos escritos por ellxs .
/ MJ Escosura

ÜMJ Escosura
Ü
2ª edición, 2022, pp. 46

Última actualización de los productos de Amazon el 2023-02-08 / Los precios y la disponibilidad pueden ser distintos a los publicados.

Anna Rossell

Anna Rossell

Anna Rossell (Barcelona –España, 1951)

De 1978 a 2009 profesora titular de la Universidad Autónoma de Barcelona en la especialidad de Lengua y Literatura Alemanas (Filología Inglesa y Germanística) y crítica e investigadora literaria en Barcelona, Bonn y Berlín.

Actualmente se dedica a la escritura creativa, la crítica literaria y la gestión cultural. Como gestora cultural organiza los recitales poéticos anuales estivales Poesía en la Playa, en El Masnou (Barcelona) y ha sido miembro de la comisión organizadora de los encuentros literarios bianuales entre continentes TRANSLIT. Actualmente organiza los Recitals de Poesia i Música VinsIdivina.

Colabora regularmente en numerosas publicaciones periódicas literarias nacionales e internacionales: Quimera, Ágora de arte gramático, Crítica de Libros, Revista Digital La Náusea, Realidades y ficciones, Las nueves musas, Nueva Grecia, Terral, Núvol y en revistas especializadas de filología alemana.

Entre sus obras no académicas ha publicado los libros Mi viaje a Togo (2006), El meu viatge a Togo (2014), Viaje al país de la tierra roja, Togo y Benín (2014), Viatge al país de la terra roja, Togo i Benín (2014), los poemarios La ferida en la paraula, (2010), Quadern malià / Cuaderno de Malí (2011), Àlbum d’absències (2013), Àlbum de ausencias (2014), Auschwitz-Birkenau. La prada dels bedolls/La pradera de los abedules (2015) y las novelas, Mondomwouwé (2011) y Aquellos años grises (España 1950-1975) (2012), Aquells anys grisos (Espanya 1950-1975) (2014).

Es coautora del libro de microrrelatos Microscopios eróticos (2006).

Cuenta en su haber con algunas traducciones literarias del alemán al español, entre ellas El Elegido, de Thomas Mann.

Corrección de textos

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • Los tres hilos de Ariadna

  • El consejero de Roma
  • palabras
  • ayer-soñe-coverv1-1epub
  • La ópera de México
  • Dadme a vuestros rendidos
  • La ciencia no es asunto de dioses
  • A la sombra del palo en Cuba
  • Elixir de Pasados
  • Amarte más allá de la muerte

Los + vendidos en Amazon

Última actualización de los productos de Amazon el 2022-12-21 / Los precios y la disponibilidad pueden ser distintos a los publicados.

Las nueve musas ediciones
Raiola Networks
Apadrina a un redactor