Las nueve musas
Leonardo Sinisgalli

Leonardo Sinisgalli

Promocionamos tu libro

Leonardo Sinisgalli nació en Montemurro (Basilicata) en 1908 y murió en Roma en 1981.

Entre otros libros, ha publicado: DimenticatoioIl passero e il lebbroso y L’età della luna.

PADRE MÍO

Padre mío que estás
en el balcón después de la cena
y dormitas. Te agitas
con el ruido del agua
que del barril ha caído en los cubos.
Anna riega la tierra
de las fucsias maternas.
Luego con la mano te expulsa
los mosquitos de la cara.


PADRE MIO

Padre mio che sei

sulla loggia dopo cena
e sonnecchi. Ti scuoti
al rumore dell’acqua
che dal barile è calata nei secchi.
Anna innaffia la terra
delle fucsie materne.
Poi con la mano ti scaccia
i moscerini dalla faccia.


 

ESTABAS ERGUIDA…

Estabas erguida y feliz
Sobre la puerta que el viento
Abría a la campiña.
Empapada de luz
En tiempos de las avispas de oro
Cuando en el saúco
Se hacen dulces las médulas.
Entonces íbamos descalzos
Por los fosos, medíamos el ardor
Del sol por las huellas
Dejadas sobre las piedras.

 

ERI DRITTA…

Eri dritta e felice
Sulla porta che il vento
Apriva alla campagna.
Intrisa di luce
Stavi ferma nel giorno,
Al tempo delle vespe d’oro
Quando al sambuco
Si fanno dolci le midolla.
Allora s’andava scalzi
Per i fossi, si misurava l’ardore
Del sole dalle impronte
Lasciate sui sassi
.


 

CAMPOS ELÍSEOS

Desde la dulce provincia de Agri
llegasteis a las costas soñadas,
oscuros muertos familiares.
Vuestros restos han dado salud
al verde de los huertos.
Los campos de habas se extendieron
más allá de las cancelas:
donde ardió soberbia la edad de las rosas
las cabras pisan la tierra
en los días de sequía.

 

CAMPI ELISI

Di là dalla dolce provincia dell’Agri
siete approdati alle rive sognate,
oscuri morti familiari.
Le vostre salme hanno dato salute
al verde degli orti.
I campi di fave si sono allargati
oltre i cancelli:
dove arse superba l’età delle rose
le capre pestano la terra
nei giorni di siccità.

Carlos Vitale

Carlos Vitale

Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana.

Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, Barcelona, 2014) y Duermevela (Candaya, Barcelona, 2017).

Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc.
Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia.

En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.

Editamos y promocionamos tu libro

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • El consejero de Roma
  • El último experimento
  • Cuando crecen las sombras

  • Alejandra Pizarnik
  • La ópera de México
  • En el Lago Español
  • Retazos de poemario Absurdo y feromonas

  • Un café a solas
  • La paciente silenciosa
  • Dadme a vuestros rendidos
  • Espacio disponible para tus productos o servicios