Las nueve musas
Sílvie Rothkovic

Sílvie Rothkovic

Promocionamos tu libro

Sílvie Rothkovic nació en Barcelona en 1981. Ha publicado: Altres Arbres, Pianos i túnels y La nit que és dins el dia.

SCRIABIN

Una sonata de arena
conteniendo la noche

todos los dedos rotos
y los ojos atravesados por mapas.

SCRIABIN

Una sonata de sorra
contenint la nit

 tots els dits trencats
i els ulls travessats per mapes.

TODAS AQUELLAS…

Todas aquellas imágenes
que excluían el mundo
dormimos en tantas camas diferentes
pero siempre fijadas
a la piel de la montaña.

Si siempre he callado,
de qué me conoces.

TOTES AQUELLES…

 Totes aquelles imatges
que excloïen el món
vam dormir en tants llits diferents
però sempre fixats
a la pell de la muntanya.

Si sempre he callat,
de què em coneixes.

ESTAR JUNTOS...

Estar juntos, lo pensé por un momento
al llegar a casa y girar la llave
aquel día que me imaginé que tú eras noséqué.

Te había mirado a los ojos
todos los cuadros que había amado estaban allí.

ESTAR JUNTS…

 Estar junts, ho vaig pensar per un moment
a l’arribar a casa i girar la clau
aquell dia que vaig imaginar-me que tu eres noséquè.

 T’havia mirat als ulls
tots els quadres que havia estimat eren allà.

AL MENOS…

Al menos ver un árbol a la mañana
buscar pájaros, cantar canciones
algo que nos arraigue
que nos acerque a la infinitud que fingimos.

ALMENYS…

 Almenys veure un arbre al matí
buscar ocells, cantar cançon
alguna cosa que ens arreli
que ens apropi a la infinitud que fingim.

RECÉ…

Recé
alguien que también

el violín
el nudo

alguien nacido de la misma carencia.

VAIG RESAR…

 Vaig resar
algú que també

 el violí
el nus

 algú nascut de la mateixa carència.

EL INVIERNO…

El invierno me ha tratado así
como las coses que pasan la noche al raso.
Con un hilo de voz,
en la oscuridad,
te explico que ocultarse
también es una forma de vida.

L’HIVERN…

 L’hivern m’ha tractat així
com les coses que passen la nit al ras.
Amb un fil de veu,
en la foscor,
t’explico que amagar-se
també és una mena de vida.

Carlos Vitale

Carlos Vitale

Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana.

Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, Barcelona, 2014) y Duermevela (Candaya, Barcelona, 2017).

Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc.
Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia.

En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.

Publicamos tu libro (

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • Nuevas lunas nuevas
  • El consejero de Roma
  • palabras
  • Las vírgenes confinadas
  • La ópera de México
  • Dadme a vuestros rendidos
  • La ciencia no es asunto de dioses
  • Las bestias nazis
  • La herida narcisista
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
Las nueve musas ediciones

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.

Apadrina a un redactor