Las nueve musas
Jordi Cussà

Un gran legado. Crónica de una subgeneración

Universidad Internacional de Valencia
promocionamos tu libro

Un gran legado, esta novela. Que precisamente ahora vea la luz en versión española, de la mano de Sajalín Editores, pocos meses antes de la muerte del autor, refuerza la intención de Jordi Cussà, que quiso dejarla publicada en forma de «compilación de memorias fabulosas […], crónica de una subgeneración».

Rebajas
Formentera lady: 48 (al margen)
  • Cussà, Jordi (Author)

Ya la versión original catalana, que vio la luz en 2015 bajo el sello Labreu Edicions, parece ser producto de la urgencia que presentía su autor. Su alter ego en la novela, Daniel —Niel—, afirma hablando con su editor: «Por eso [por miedo a morir antes de los cincuenta] me he comprometido […] a revisitar el universo de los viejos adictos desde la perspectiva de los cincuenta años. Y de la gente que, a pesar de todos los cálices y todas las hostias, hemos tenido la suerte de sobrevivir al paso por el infierno y… reciclarnos».

El texto, que es «autobiográfico novelado en una sola forma», tal como lo expresa Niel, es un fiel retrato, vivido en primera persona, de una subgeneración adicta a todo tipo de drogas, nacida a principios de los años sesenta del siglo XX. Una adicción múltiple que sumerge a sus víctimas en un infierno, un submundo de la dependencia que las lleva a vivir al filo entre la vida y la muerte, una finísima línea que en cualquier momento pueden traspasar. Conscientes de que cada uno de sus actos representa un disparo en su juego de la ruleta rusa, viven esclavas de la eterna necesidad de estupefacientes de todo tipo, adicción que les deriva a su vez a buscarse la vida en función de su dependencia y para mantenerla.

La novela es una verdadera crónica de esta subgeneración multiadicta. La narración de los hechos comienza en los años ochenta, cuando Niel, el protagonista, y, en general, sus amigos del mundillo no han tocado fondo aún, pero ya van camino de tocarlo, sigue plasmando la vertiginosa espiral en la que todos van cayendo y concluye retratando la fase final de bonanza en la que aterrizan los supervivientes que han conseguido deshacerse de los tentáculos del monstruo devorador.

Un nutrido grupo de amigos y contactos comparten la condena. Ellos serán los protagonistas y autores ficticios de la novela: Anna Susanna, Quique, Àlex, Loleta, Catalina, Cristo, Perla, Layla, Jesús, entre otros, pero sobre todo Niel, Josep, Ona, Àsia, Nicolau, Lupina, Renata, Gràcia —estos últimos participan ficticiamente de la autoría de la novela—. El lector los acompañará en su tormento, en su ansiedad, en su desazón, en su angustia, en su remordimiento, pero también en su alegría, su felicidad, su enamoramiento, su tristeza, su añoranza… Asistirá como convidado de piedra a los acontecimientos de su vida, conocerá sus profesiones: la prostitución, los peligros a los que se expone el traficante, las extremas condiciones de vida de quienes ya no podrán redimirse, las muertes de tantos amigos: Layla, Eugenia (de cáncer, después de más de veinte años de adicción), Guerau, Anna Susanna… la tetraplegia de Joanot… Sus escenarios: Formentera, Ibiza y Cataluña.

Jordi Cussà monta una novela coral para dar voz a los personajes reales que se esconden detrás de los correspondientes nombres ficticios. Cada capítulo, escrito en primera persona por uno de ellos, alternándose, viene introducido por una cita, casi siempre de alguna canción de grupos de referencia para los protagonistas, citas que tienen «un peso narrativo específico», iconos culturales muy diversos.

Y se trata de una novela dentro de otra, pues la que leemos describe el encargo del libro, con las mismas características, por parte del editor Josep Selosca.

Técnicamente Jordi Cussà (1961-2021) se manifiesta como un maestro en el dominio de la lengua. El texto, escrito en una jerga muy popular y fluida, está salpicado de referencias culturales y de reflexiones, como la incursión histórico-filosófica que hacen los amigos al final sobre el tema de la culpa, o la conversación en la que se adentran sobre la escritura ficcionada de la realidad y la autocensura.

La prosa de Cussà es ágil y  fresca, y está preñada de imágenes muy originales que rayan en la poesía. El autor sabe condensar todo un mundo en dos palabras y a menudo hace uso de un sutil sentido del humor.

El título, Formentera Lady, hace referencia al nombre de una yegua que el protagonista principal, Niel, conoce en Formentera,  donde vive dos años, así como al título de una canción de la banda de rock Kim Crimson

Jordi Cussà Balaguer, también dramaturgo, actor y traductor, ha publicado además Cavalls salvatges / Caballos salvajes (2000), considerada de culto,  y otras doce novelas, así como libros de relatos y un poemario.

Jordi Cussà Balaguer
Formentera Lady
Traducido al catalán por el autor
Sajalín Editores, 2021

Espacio disponible

Última actualización de los productos de Amazon en este artículo el 2021-09-19 / Los precios y la disponibilidad pueden ser distintos a los publicados.

Anna Rossell

Anna Rossell (Barcelona –España, 1951)

De 1978 a 2009 profesora titular de la Universidad Autónoma de Barcelona en la especialidad de Lengua y Literatura Alemanas (Filología Inglesa y Germanística) y crítica e investigadora literaria en Barcelona, Bonn y Berlín.

Actualmente se dedica a la escritura creativa, la crítica literaria y la gestión cultural. Como gestora cultural organiza los recitales poéticos anuales estivales Poesía en la Playa, en El Masnou (Barcelona) y ha sido miembro de la comisión organizadora de los encuentros literarios bianuales entre continentes TRANSLIT. Actualmente organiza los Recitals de Poesia i Música VinsIdivina.

Colabora regularmente en numerosas publicaciones periódicas literarias nacionales e internacionales: Quimera, Ágora de arte gramático, Crítica de Libros, Revista Digital La Náusea, Realidades y ficciones, Las nueves musas, Nueva Grecia, Terral, Núvol y en revistas especializadas de filología alemana.

Entre sus obras no académicas ha publicado los libros Mi viaje a Togo (2006), El meu viatge a Togo (2014), Viaje al país de la tierra roja, Togo y Benín (2014), Viatge al país de la terra roja, Togo i Benín (2014), los poemarios La ferida en la paraula, (2010), Quadern malià / Cuaderno de Malí (2011), Àlbum d’absències (2013), Àlbum de ausencias (2014), Auschwitz-Birkenau. La prada dels bedolls/La pradera de los abedules (2015) y las novelas, Mondomwouwé (2011) y Aquellos años grises (España 1950-1975) (2012), Aquells anys grisos (Espanya 1950-1975) (2014).

Es coautora del libro de microrrelatos Microscopios eróticos (2006).

Cuenta en su haber con algunas traducciones literarias del alemán al español, entre ellas El Elegido, de Thomas Mann.

Reseñas literarias

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • El precio del agua
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • mela-300
  • la-gracia-del-delfín
  • El sueño del escultor
  • palabras
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • sociología-y-literatura
  • Espacio disponible para tus productos o servicios

Mensaje de AdBlocker

Nuestro sitio web muestra anuncios en línea a nuestros visitantes. Es una gran ayuda para la supervivencia del mismo. Considere apoyarnos desactivando su bloqueador de anuncios.

Contacto

Formulario de contacto
Asunto
Privacidad
Responsable Las nueve musas. Finalidad Moderar los comentarios. Responder las consultas. Legitimación Tu consentimiento. Destinatarios Raiola Networks. Derechos Acceder, rectificar y suprimir los datos. Información Adicional Puedes consultar la información detallada en la privacidad.