Las nueve musas
Miquel-Lluís Muntané

Miquel-Lluís Muntané

PATIO INTERIOR

El edén puede ser cualquier lugar:
pongamos un patio gris,
medio oculto entre dos bloques de pisos,
que la magia de unos niños ha convertido
en estadio nacional.
Con el gol de la victoria,
la tarde se desdobla de clepsidra,
pondera nuestra edad
y sonríe.

PATI INTERIOR

 L’edèn pot ser qualsevol lloc:
posem un pati gris
mig ocult entre dos blocs de pisos,
que la màgia d’uns nens ha convertit
en estadi nacional.
Amb el gol de la victòria,
la tarda es desdobla de clepsidra,
pondera la nostra edat
i somriu.

RECURSO

Me dejaré la piel,
arriesgaré la herencia,
desafiaré el orgullo de los poderosos,
para impedir que ningún juicio
revestido de solemnidades farisaicas
condene la infancia
acusada de ignorar la ley del tiempo
y las reglas de juego de la partida.

RECURS

 M’hi deixaré la pell,
arriscaré l’herència
desafiaré l’urc dels poderosos,
per impedir que cap judici
revestit de solemnitats farisaiques
condemni la infantesa
acusada d’ignorar la llei del temps
i les regles de joc de la partida.

 

PLAYA DE VÍAS

Un gesto del guardagujas
modifica el trayecto y la distancia.
Cautivos en el laberinto,
no nos volveremos a preguntar
dónde van a parar las palabras
que no llegan a decirse.
Atizaremos las brasas
y miraremos cómo crece el trigo,
esperando la voz
que llegue a tiempo de decirnos la respuesta.

PLATJA DE VIES 

Un gest del guardaagulles
modifica el trajecte i la di
tància.
Captius al laberint,
no ens tornarem a demanar
on van a raure les paraules
que no arriben a dir-se.
Atiarem les brases
i mirarem com creix el blat,
tot esperant la veu
que arribi a temps de dir-nos la resposta.

 

ÁMBAR

El cristal libera
voluntades disolutas
trabadas en la sangre.
Toma cuerpo la arquitectura
de un alfabeto ignoto
escrito en las paredes
donde anidan las falenas.
Las máscaras se tambalean
hasta dejar fijada
la desnudez completa.

AMBRE

 El cristall allibera
voluntats dissolutes
travades a la sang.
Pren cos l’arquitectura
d’un alfabet ignot
escrit a les parets
on nien les falenes.
Les màscares trontollen
fins a deixar fixada
la nuesa completa.

 

A CIELO ABIERTO

Renegociar el tratado.
Aprender a forzar los límites.
hacerse un lugar en el baile.
La ausencia se filtra entre la luz
y en el ojo del huracán se calma el viento.
Seamos humildes para aceptar
la honda verdad de este axioma:
los poemas siempre hacen el mismo poeta.

A CEL OBERT

Renegociar el tractat.
Aprendre a forçar els límits.
Fer-se un lloc en el ball.
L’absència es filtra entre la llum
i a l’ull de l’huracà s’encalma el vent.
Siguem humils per acceptar
la fonda veritat d’aquest axioma:
els poemes sempre fan el mateix poeta.

Miquel-Lluís Muntané Miquel-Lluís Muntané (Barcelona, 1956) es autor de una extensa producción que comprende la mayor parte de los géneros: poesía, novela, relato breve, ensayo, teatro, memorialismo y narrativa infantil.

Entre otros libros, ha publicado: L’altra distància, Llegat de coratge y Passatges.

Carlos Vitale

Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana.

Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, Barcelona, 2014) y Duermevela (Candaya, Barcelona, 2017).

Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc.
Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia.

En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.

  • Los candiles de Albarracín
  • El precio del agua
  • El sueño del escultor
  • El resurreccionista
  • la-gracia-del-delfín
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • El sueño del escultor
  • palabras
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
  • Espacio disponible para tus productos o servicios

Mensaje de AdBlocker

Nuestro sitio web muestra anuncios en línea a nuestros visitantes. Es una gran ayuda para la supervivencia del mismo. Considere apoyarnos desactivando su bloqueador de anuncios.
MIGRANTES, REFUGIADOS Y EXTRANJEROS

Contacto

Formulario de contacto
Asunto
Privacidad
Responsable Las nueve musas. Finalidad Moderar los comentarios. Responder las consultas. Legitimación Tu consentimiento. Destinatarios Raiola Networks. Derechos Acceder, rectificar y suprimir los datos. Información Adicional Puedes consultar la información detallada en la privacidad.