Las nueve musas
Thomas Sparr

Los primeros judíos alemanes en Palestina

Promocionamos tu libro

El libro se aborda con ganas, pues centra su atención en Rehavia, barrio cercano a Jerusalén, a partir de los años veinte del siglo pasado. Allí se asentaron los primeros judíos alemanes que emigraron a Palestina antes de la persecución nazi y recrearon el ambiente cultural que respiraba Grunewald, barrio bienestante de Berlín-Dahlem.

Suscita pues especial interés porque no es tan conocida la atmósfera que reinaba en Palestina antes de la proclamación de la independencia y creación del estado de Israel en 1948. El autor sigue la pista de quien allí vivió o visitó la zona hasta los años setenta del siglo XX. Sin duda aquella primera época en la que se inicia el estudio es poco conocida, mucho menos aún desde la óptica en que Thomas Sparr enfoca su trabajo. Sparr no se adentra en Rehavia como historiador, sino que indaga en las biografías de los judíos ilustres que allí arraigaron, en las relaciones que se establecieron entre ellos, en los círculos culturales y en los ambientes que crearon. Los cafés que presidían sus encuentros acogían eruditos de todas las ramas del saber y en sus tertulias participaban a veces también árabes. Al autor le interesan sus controversias y le llama la atención hasta qué punto, en su época fundacional, Rehavia, reurbanizada por los arquitectos Richard Kaufmann y Lotte Cohn, quiso y supo reproducir las ciudades-jardín del Berlín del que sus primeros habitantes habían emigrado. Su ambiente era alemán, el alemán era la lengua en la que se comunicaban; la mayoría empezaron entonces a aprender hebreo, en el que no sabían expresarse. Yekkes era el apodo dado a los inmigrantes judíos alemanes que llegaron a Palestina.

Thomas Sparr (Hamburgo, Alemania, 1956) llega a Jerusalén en 1986 para conocer la región, que, si bien en todos los sentidos ha experimentado cambios profundos, él desea recorrer personalmente. Sin duda su texto está bien documentado (lo refleja la extensa relación bibliográfica que el libro incluye al final, así como sus conversaciones con habitantes de Rehavia, que Sparr menciona en los agradecimientos, y la referencia a las fuentes de las fotos que incluye).

En sus comienzos como barrio de acogida de los primeros judíos alemanes que se convirtieron más tarde en israelíes, Rehavia se nos describe así: «Distinguidos sefardíes, es decir, familias judeo-orientales instaladas desde hacía mucho tiempo en Jerusalén, vivían junto a empleados de instituciones sionistas, recién emigrados, que trabajaban para el Yishuv, la organización de asentamiento judía». Una cita de Amos Oz, al que Sparr califica como el cronista de Jerusalén de su generación, nos permite saber que «[…] la Jerusalén bajo el Mandato Británico, en los años veinte, treinta y cuarenta, era una ciudad culturalmente fascinante; había grandes comerciantes, músicos, intelectuales y escritores.» Una buena parte de ellos residía en Rehavia. Se entiende pues que el barrio fuera el caldo de cultivo del espíritu pionero fundacional, que respirara una atmósfera de joven actividad cultural e investigadora, que desapareció de un plumazo y dolorosamente cuando la inmigración judía aumentó por la persecución nacionalsocialista. El libro de Sparr sitúa en este momento histórico para Rehavia el final de una época y enumera los signos: la generación pionera de sus emigrantes iba hacia su ocaso, sus hijos no hablaban ya alemán, o lo hablaban poco, y los cambios estructurales, urbanísticos y sociales, se precipitaron.

Judíos alemanes
Rehavia – By Hagai Agmon-Snir حچاي اچمون-سنير חגי אגמון-שניר – Own work, CC BY-SA 4.0,

Pero Thomas Sparr dedica más de la mitad del libro a cada uno de los personajes destacados que fijaron su residencia allí o que lo intentaron a lo largo de los años, así como a otros judíos residentes en otros países que por alguna razón pasaron por allí. Lo hace en el extenso capítulo que titula «Curricula en un barrio» (pp. 85-177). El conjunto nos informa así sobre detalles de la vida de una extensa palestra de celebridades: Gerhold Sholem, Werner Kraft, Walter Benjamín, Ludwig Strauss, Else Lasker-Schüler, Martin Bubery Baruch Kurzweil, Lea Goldberg, Hannah Arendt, Mascha Kaléko, Anna Maria Jokl, Paul Celan e Ilana Shmueli. También dedica un excurso a la visita de Konrad Adenauer en mayo de 1966 y al establecimiento de relaciones diplomáticas judeo-alemanas.

Thomas Sparr, formado en Teoría de la Literatura y en Filosofía en diversas universidades alemanas, trabajó de 1986 a 1989 en el Instituto Leo Baeck de la Universidad Hebrea de Jerusalén, de 1990 a 1998 dirigió la Jüdische Verlag (Editorial Judía) de Berlín, y de 1999 a 2004 fue lector en la editorial Siedler. Actualmente vive en Berlín y es editor en la Suhrkamp Verlag.

Thomas Sparr
Grunewald en Oriente. La Jerusalén germanojudía,
Traducción de Carlos Fortea,
Acantilado ed., 197 pp.

Última actualización de los productos de Amazon el 2024-04-12 / Los precios y la disponibilidad pueden ser distintos a los publicados.

Anna Rossell

Anna Rossell

Anna Rossell (Barcelona –España, 1951)

De 1978 a 2009 profesora titular de la Universidad Autónoma de Barcelona en la especialidad de Lengua y Literatura Alemanas (Filología Inglesa y Germanística) y crítica e investigadora literaria en Barcelona, Bonn y Berlín.

Actualmente se dedica a la escritura creativa, la crítica literaria y la gestión cultural. Como gestora cultural organiza los recitales poéticos anuales estivales Poesía en la Playa, en El Masnou (Barcelona) y ha sido miembro de la comisión organizadora de los encuentros literarios bianuales entre continentes TRANSLIT. Actualmente organiza los Recitals de Poesia i Música VinsIdivina.

Colabora regularmente en numerosas publicaciones periódicas literarias nacionales e internacionales: Quimera, Ágora de arte gramático, Crítica de Libros, Revista Digital La Náusea, Realidades y ficciones, Las nueves musas, Nueva Grecia, Terral, Núvol y en revistas especializadas de filología alemana.

Entre sus obras no académicas ha publicado los libros Mi viaje a Togo (2006), El meu viatge a Togo (2014), Viaje al país de la tierra roja, Togo y Benín (2014), Viatge al país de la terra roja, Togo i Benín (2014), los poemarios La ferida en la paraula, (2010), Quadern malià / Cuaderno de Malí (2011), Àlbum d’absències (2013), Àlbum de ausencias (2014), Auschwitz-Birkenau. La prada dels bedolls/La pradera de los abedules (2015) y las novelas, Mondomwouwé (2011) y Aquellos años grises (España 1950-1975) (2012), Aquells anys grisos (Espanya 1950-1975) (2014).

Es coautora del libro de microrrelatos Microscopios eróticos (2006).

Cuenta en su haber con algunas traducciones literarias del alemán al español, entre ellas El Elegido, de Thomas Mann.

Corrección de textos

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • Los abrazos perdidos
  • El último experimento
  • palabras
  • ayer-soñe-coverv1-1epub
  • La ópera de México
  • La Apoteosis de la inercia

  • Dadme a vuestros rendidos
  • Entretanto, en algún lugar

  • Poemas del Botánico
  • Espacio disponible para tus productos o servicios

salud y cuidado personal