Las nueve musas
teoría lingüística.

El relativismo lingüístico y los extraterrestres

Promocionamos tu libro

Una conocidísima película de ciencia ficción basa su trama en una teoría lingüística. El hecho ameritaba algunos párrafos, párrafos que finalmente hemos volcado en este artículo.

No es común que alguien consagrado a la literatura, la gramática y la ortografía, como el que aquí escribe, quiera ocuparse de una película. Si esto ocurre, es porque la película en cuestión presenta un interés especial para alguna de las áreas mencionadas. Hablo de La llegada, un filme de ciencia ficción dirigido por Denis Villeneuve y protagonizado por Amy Adams, Jeremy Renner y Forest Whitaker, que se estrenó a fines de 2016 en la Argentina (país donde resido), y que tuve la oportunidad de volver a ver hace unos días.

En principio, podría decir que no se trata de una simple película de extraterrestres, pues el guion (adaptación de Eric Heisserer del relato corto de Ted Chiang «La historia de tu vida») está centrado en otra cosa. El argumento, a grandes rasgos, es el siguiente: tras el arribo de doce naves extraterrestres a la Tierra, los altos mandos militares de los EE. UU. —uno de los puntos de aterrizaje elegidos por los alienígenas— le piden a una calificada lingüista (Amy Adams) que intente descifrar el idioma de estos misteriosos recién llegados para poder así averiguar el propósito de su visita.

Rebajas

Si bien el papel de Adams es importantísimo, me atrevería a decir que la gran protagonista de esta película es la lingüística, en especial, aquella inspirada en los estudios de Edward Sapir (1884-1939) y de su discípulo Benjamin Lee Whorf (1897-1941), que luego retomarán las corrientes relacionadas con el relativismo lingüístico de las décadas del 60 y 80 del pasado siglo. Recordemos que, para estos autores, nuestro pensamiento está condicionado por las categorías que nos suministra la lengua que utilizamos; hecho que, sin duda, restringe nuestra organización imaginaria de lo real.[1] De acuerdo con esto, tanto la actividad mental de los hablantes como su particular visión de mundo serían el resultado directo de una determinada estructura idiomática, cuyos elementos, por desgracia, no siempre pueden traducirse.[2] Ahora bien, detrás de estas hipótesis hay un interesante punto de vista del que convenientemente se vale la película: la supuesta correspondencia entre el concepto de linealidad lingüística y el concepto de linealidad espacio-temporal.

Gracias a los inestimables aportes de Ferdinand de Saussure, sabemos que los signos lingüísticos responden al principio de linealidad, es decir, que se ordenan en secuencias temporales, ya que es fisiológicamente imposible para el aparato fonador humano producir más de un sonido a la vez.[3] Para que este carácter lineal se conserve en la escritura, el tiempo es sustituido por el espacio; así es como respetamos un orden sintagmático, un orden oracional y un orden textual, con sus respectivas reglas morfosintácticas, de coherencia y de cohesión. Huelga decir que pensamos el mundo con arreglo a esta estructura (al menos, los que hablamos lenguas derivadas del tronco indoeuropeo). Pero ¿qué pasaría si nuestros signos lingüísticos se expresaran, por ejemplo, de manera circular? Si aceptamos las teorías de Sapir y Whorf, en un caso como el que planteamos, acabaríamos por concebir también el tiempo de manera circular. Pues bien, La llegada le hace esta misma pregunta al espectador, aunque la respuesta que le ofrece termina por apoyarse más en la fantasía que en el rigor científico.

Rebajas
Rebajas

Con todo, les recomiendo esta película. Ya que, como ha quedado dicho, no es común que la lingüística (o el relativismo lingüístico,[4] para ser más precisos) tenga tanto protagonismo en un filme de estas características.

[1] Véase Sapir, E. El lenguaje: introducción al estudio del habla. México, FCE, 1991.

[2] Véase Whorf, B. L. Lenguaje, pensamiento y realidad. Barcelona, Seix Barral, 1971.

[3] Véase Ferdinand de Saussure. Curso de lingüística general, Buenos Aires, Losada, 1990.

[4] Próximamente le dedicaremos un artículo a esta interesante corriente de la lingüística contemporánea.

Última actualización de los productos de Amazon el 2024-02-23 / Los precios y la disponibilidad pueden ser distintos a los publicados.

Flavio Crescenzi

Flavio Crescenzi

Flavio Crescenzi nació en 1973 en la provincia de Córdoba, Argentina.

Es docente de Lengua y Literatura, y hace varios años que se dedica a la asesoría literaria, la corrección de textos y la redacción de contenidos.

Ha dictado seminarios de crítica literaria a nivel universitario y coordinado talleres de escritura creativa y escritura académica en diversos centros culturales de su país.

Cuenta con seis libros de poesía publicados, los dos últimos de ellos en prosa:
• «Por todo sol, la sed» (Ediciones El Tranvía, Buenos Aires, 2000);
• «La gratuidad de la amenaza» (Ediciones El Tranvía, Buenos Aires, 2001);
• «Íngrimo e insular» (Ediciones El Tranvía, Buenos Aires, 2005);
• «La ciudad con Laura» (Sediento Editores, México, 2012);
• «Elucubraciones de un "flâneur"» (Ediciones Camelot América, México, 2018).
• «Las horas que limando están el día: diario lírico de una pandemia» (Editorial Autores de Argentina, Buenos Aires, 2023).

Su primer ensayo, «Leer al surrealismo», fue publicado por Editorial Quadrata y la Biblioteca Nacional de la República Argentina en febrero de 2014.

Tiene hasta la fecha dos trabajos sobre gramática publicados:
• «Del nominativo al ablativo: una introducción a los casos gramaticales» (Editorial Académica Española, 2019).
• «Me queda la palabra: inquietudes de un asesor lingüístico» (Editorial Autores de Argentina, Buenos Aires, 2023).

Desde 2009 colabora en distintos medios con artículos de crítica cultural y literaria.

Editamos y promocionamos tu libro

Añadir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

  • Cuando crecen las sombras

  • El último experimento
  • palabras
  • ayer-soñe-coverv1-1epub
  • La ópera de México
  • La Apoteosis de la inercia

  • Dadme a vuestros rendidos
  • Entretanto, en algún lugar

  • Poemas del Botánico
  • Espacio disponible para tus productos o servicios
Raiola Networks